На дорогах становится всё больше китайских авто, а мы по прежнему неправильно их называем. И даже не спорьте: я ни разу не слышал, чтобы Haval кто-нибудь произнёс как «хавэйл», а ведь именно так читается этот бренд.
А попробуйте проговорить вслух: Changan, Omoda, Jaecoo? Уверен на 99%, что вы произнесли эти слова неверно.
Да и с подавляющим большинством других машин та же история. Наши друзья из Поднебесной делают неплохие тачки, так давайте наконец узнаем как правильно эти тачки называть.
Бонусом расскажу, что означают эти названия. Поверьте, некоторые довольно романтичные.
Haval
🔴 Мы говорим: Хавал, Лаваш
🟢 Правильно: Хавэл, Хавэйл
Haval Dargo X.
Начнём с одной из самых распространённых марок китайского автопрома в России под названием Haval. Многие произносят это слово как «хавАл», но на самом деле правильно говорить «хАвэл» с ударением на первый слог. Всё потому, что название является сокращением от фразы «I have all».
Однако, в российском представительстве Haval сами сотрудники читают это слово как «хавЭйл», утверждая что именно так наиболее канонично.
На родине бренда китайцы произносят его название как «Ха Фу», что переводится как «всемогущий». Но этот факт вам просто для информации, в России так не говорите, соотечественники не поймут.
JAC
🔴 Мы говорим: Йак, Жак, Москвич
🟢 Правильно: Джак
JAC JS3.
Этот бренд популярен тем, что на его базе в России собирают современные «Москвичи». Ну как собирают, просто меняют шильдики, да и то не везде.
Тем не менее, JAC довольно популярен, можно часто встретить на дорогах. Название является аббревиатурой от Jianghuai Automobile Group Corp. и правильно читается как «Джак», а не «Йак».
Omoda
🔴 Мы говорим: Омода
🟢 Правильно: Оу Мэнда
Omoda C5.
Скажу честно, среди китайских авто этот бренд является одним из моих любимых, в частности модель Omoda С5. Поэтому Omoda было первым названием из всего многообразия марок, которое я научился произносить правильно.
А правильно Omoda читается как «оу мЭнда» и переводится как «Новая мода». Попробуйте произнести это слово вслух, правда же оно гораздо приятнее, чем «омОда»?
Voyah
🔴 Мы говорим: Войях, Ваях
🟢 Правильно: Войя
Voyah Dream.
Премиальные авто Voyah выпускаются на заводе, который унаследовал мощности китайско-французского совместного предприятия. Так что правильно это слово читается как «вОйя» и намекает на французское «вояж», что значит «путешествие».
Сами китайцы вкладывают в это слово совсем другой смысл: Voyah пишется двумя иероглифами, первый из которых означает туман и свежий ветер в горах, наполняющий новой энергией, а второй — план новых свершений, основанный на фундаментальных знаниях.
Это слишком возвышенно и поэтично, просто запомните связь между «Войя» и путешествиями по-французски.
Jetour
🔴 Мы говорим: Дже Тур
🟢 Правильно: Цзе Ту
Jetour X50.
Ещё один представитель более-менее премиального сегмента китайского автопрома, кажется, имеет максимально французское название. Однако, нет.
Самое распространённое произношение, которое я слышал, это «Дже Тур». Да, красиво. Но совершенно неправильно. На самом деле Jetour правильно говорить как «Цзе Ту», и переводится это как «самый короткий путь».
Changan
🔴 Мы говорим: Чанган
🟢 Правильно: Чан Янь
Changan CS35.
Этот бренд занимает почётное второе место в списке моих фаворитов из мира китайского автопрома. У нас в стране Changan чаще всего произносят как «Чанган», но правильно говорить «Чан Янь».
Хотя в дилерских центрах все говорят «чанган» и не рефлексируют по этому поводу. Как по мне, это чуть ли не единственный случай, когда неправильное произношение звучит приятнее для русского уха, поэтому и вы говорите «чанган». Но знайте, что говорите немного неправильно.
BYD
🔴 Мы говорим: Буд, Бад, Бид
🟢 Правильно: Бияди
BYD U8.
В названии BYD зашифрована фраза Build Your Dreams, так что эту аббревиатуру следует читать как «Би-Уай-Ди» по английским правилам. Однако сами китайцы произносят это сокращение как «Бияди», что звучит чуть смешнее, зато более ёмко.
Злые языки утверждают, что в самом начале экспансии бренда на европейские рынки аббревиатуру расшифровывали как «Bring You Dollars», но затем китайцы опомнились и наняли маркетологов для исправления ситуации. Так что правильная расшифровка сейчас «Построй свою мечту», а не «давайте свои доллары».
Xpeng
🔴 Мы говорим: Икспенг
🟢 Правильно: Сяопэн
Xpeng G6.
Слово Xpeng имеет несколько смыслов: это и «гигантская птица Пэн», и отсылка к имени председателя совета правления Xpeng Motors Хэ Сяопэна.
Опять же, нам эти замены в буквах запомнить трудно, так что «Икспенг» вполне прижился на территории России. А вот если вы будете произносить это слово правильно, ваши старания оценят разве что сами китайцы.
BAIC
🔴 Мы говорим: Баик
🟢 Правильно: Бэй Ци
BAIC X75.
Ещё один бренд, в аббревиатуре которого зашифровано полное название автомобильного предприятния.
Само предприятие называется Beijing Automotive Industry Holding Co, или Пекинская автомобильная группа. Сокращённо и получается Бэй Ци, что звучит чуть интереснее, чем Баик.
Kaiyi
🔴 Мы говорим: Кай, Кау, Каюй
🟢 Правильно: Кайи
Kaiyi X7 Kunlun.
Компания, выпускающая эти авто, называется Yibin Kaiyi (Cowin) Automobile Co., так что именно это зашифровано в слове Kaiyi. Для нас довольно дико видеть в одном слове четыре гласные буквы подряд, поэтому каких только вариантов произношения я не встречал.
А правильно говорить нужно «Кайи», c ударением на первый слог.
Какие бренды мы произносим правильно
Zeekr так и произносится как Зикр. Спасибо.
В конце хочу немного разбавить китайский вайб названиями авто, которые также приехали к нам из Поднебесной, но мы произносим их правильно. Сложно сказать, заслуга ли это маркетологов, или просто повезло, но вот некоторые автобренды, названия которых не нужно переучивать:
▪️ FAW – Фав
▪️ Geely — Джили
▪️ Zeekr — Зикр
▪️ Exeed — Эксид
▪️ Tank — Танк (или Тэнк)
▪️ Great Wall — Грейт Уолл
В любом случае, главное чтобы машина ехала, не ломалась и радовала своего владельца. Поэтому если вы довольны своим Цзе Ту или Сяопэном, можете называть его как хотите.
Но если хотите произвести впечатление в разговоре автолюбителей, можете запомнить правильное произношение, так что мужики в автосервисе сразу пойму что вы настоящий фанат бренда.
27 комментариев
Форум →nihao xie xie
Чан Ань, не Янь (по палладию)
Реальное же произношение скорее ближе к чанган, только Г назальный)
Любого китайца можно назвать одним словом – ХуньСуньВынь
Не, не то пальто. Было видео, как сами кетайцы произносят эти названия. Там вообще совсем все по-другому.
Да это разница языков. Вы слышали что бы кто-то говорил САмсон? Хотя Самсунг на родине по правильному читается именно так
У нас и BMW неправильно произносят …. как в народе повелось так и останется!
BMW у нас как раз таки верно называют. Очень похоже на немецкий вариант произношения
Матерно их правильно называть. Пока кроме цены (в Китае) они не очень хороши, по надежности, напр.
Скажите американцам, что правильно говорить Россия, а не Раша.
Че использовать третий язык, если для РФ могли бы надписи сделать сразу на кириллице, есть же кейсы, и не будет проблем в произношении
Сисян ещё забыли
Как Аманда? Там буквы N вообще нет.
Вообще все не правильно кроме Зикр)) загуглите, там китайцы произносят сами, там все по другому )
Пофиг+пофиг. Хавал, Кайи, чери. Но как не назови, лучше оно не станет
Мы говорим: *китайская_марка*Правильно: корыто убогое
Не Хавал а Навал! Хотя навалить она не может априори со своими движками
Вот идите нафиг с Jetour. Все правильно произносится. Jetour (кит. 捷途) — отдельный бренд китайского автопроизводителя и автоконцерна Chery, созданный в январе 2018 года. Название бренда состоит из комбинации английских слов jet(«реактивный самолёт») и tour («путешествие»)
Называл и буду называть Джетур
Вот и неправильно… HAVAL в Китае называют Хафу.
О, да. “Оу мэнда” и “Бияди” конечно ласкают слух.
Наши друзья из поднебесной……
учить названия этих помоек – себя не уважать.
китайцы сами их не покупают.
Почему это не покупают? Они все берут. И иномарки, и свои. Каждая китайская модель, которая на рынке у нас, – это не на экспорт специально сделано, это и у них внутри продаётся (оттуда и привозят к нам).
Вопрос: если i have all, то откуда хавэйл…или российский офис что то знает больше в языках?
Это от незнания. Им нужно было придумать вариант прочтения любой, лишь бы не “хАвал”. Но их вариант неправильный. По правилам чтения английских слов в закрытом слоге “а” никак не может читаться как “эй”.Я думаю, китайцам надо было всем покупателям твердить, и по дилерам этот же вариант разослать, что правильно “хэвОл”. Раз уж они туда заложили “I have all”.
Не разбираешься сам – учи других
немного допилить тогда надо: omoda – ОуМанда, BYD – биляди, XPENG – (ден) сяопин.
Весь китайский автопром полный Отстой,без разницы как они называются.
Нашли орфографическую ошибку в новости?
Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.Как отключить слежку за вашей геопозицией в iPhone
Как в watchOS 9 работает режим энергосбережения Apple Watch
Как узнать и скачать последнюю версию прошивки для старого iPhone и iPad
Почему не отправляются SMS на iPhone
В iPhone нет звука при записи видео, в чем причина
Почему iPhone издает странный звук во время работы
Как узнать сроки гарантийного обслуживания iPhone, Mac и другой техники Apple
Что делать, если СМС с айфона дублируются на iPad