iPhones.ru

App Store iSignTranslate. Мгновенный перевод вывесок и указателей

Костя Грибанов avatar | 37
FavoriteLoading В закладки

Вид ПО: Переводчик
Разработчик/Издатель: Sandr
Версия: 1.0
iPhone и iPod Touch: Бесплатно [Скачать из App Store] + встроенные покупки

Уже который год подряд перед каждой поездкой в другую страну я сажусь перед компьютером и начинаю выбирать приложения из App Store, которые помогут мне чувствовать себя на чужбине комфортно. На спрингборде iPhone появляется папка с приложениями для поиска достопримечательностей и кафешек, для перевода иностранного языка и, быть может, даже для изучения культурных особенностей страны. С сегодняшнего дня обязательным для всех путешествий приложением я сделал iSignTranslate, которое способна практически мгновенно переводить текст с указателей.

iSignTranslate — это приложение для перевода текста на вывесках, указателях и объявлениях. Одним словом, перевести можно всё, что можно сфотографировать камерой. Для того, чтобы перевести текст, нужно всего лишь запустить приложение, дальше оно всё сделает за вас. Наводите камеру на указатель, ждете секунд 5-7 и получаете перевод в живом виде, который перекрывает оригинальный текст. Учитывайте, что программа во время перевода использует интернет-соединение вашего iPhone. Заранее постарайтесь позаботиться об интернете за границей, лишним, как правило, он никогда не бывает.

Примерно в 90% случаем программа точно определяла текст на вывесках во время моего «забега» по улочкам моего родного города. Проблемы возникали только тогда, когда я пробовал перевести текст с рекламных постеров. Там текст был набран каким-то необычным шрифтом с загогулинами, с обычными дорожными указателями вообще проблем не возникало.

Программа изначально полностью бесплатная и поддерживает перевод с русского на английский язык и обратно. Дополнительные языковые пакеты (испанский, французский, немецкий, украинский и другие) можно купить за 66 рублей за штучку внутри приложения. Дороговато, но и функциональность у приложения достойная, ранее я таких не встречал. Тут же, кстати, в настройках настроить процент разницы в цвете букв и выбрать разрешение изображения при распознавании.

Для водителей есть режим захвата и сохранения изображения с помощью кнопки Play внизу экрана. Он слегка подтормаживает при захвате, но это особо не мешает. Такая функциональность удобна, когда вам нужно продолжать движение, но необходимо сохранить изображение с переводом. iSignTranslate — маленькое, но мощное приложение в помощь путешественникам и завсегдатаям многочисленных командировок.

iPhone и iPod Touch: Бесплатно [Скачать из App Store] + встроенные покупки
Юзабилити: 4, Функциональность: 5, Интерфейс: 5, Цена/качество: 5, Вердикт: 5
1 Звезд2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Проголосуйте первым за статью!)
undefined
iPhones.ru
Для путешественников
Здесь можно оставить комментарий! Для этого авторизуйтесь или зарегистрируйтесь на iPhones.ru.

37 комментариев

Форум →
  1. kompanyon avatar
    kompanyon 9 августа 2013
    0

    Text Grabber по-моему аналогичные вещи делает.
    Правда бесплатный. В боевых условиях не испытывал, но тесты на ура прошел.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  2. DarkGothicLady avatar
    DarkGothicLady 9 августа 2013
    0

    Классные предложение. Действительно пригодится для путишествий. А вот про орфографию соглашусь забывать не стоит, тем более что iPad/iPhone и даже MacBook в этом деле отличные помощники.

    Kit0Boy avatar
    Kit0Boy9 августа 2013
    0

    @DarkGothicLady, не с iPad-a писали,да?)

    DarkGothicLady avatar
    DarkGothicLady9 августа 2013
    0

    @Kit0Boy, с iPad, только я то не пишу статьи, а все таки это печать, пусть и в электронном виде.

    Sadew avatar
    Sadew9 августа 2013
    1

    @DarkGothicLady, тогда почему вы сами забываете? “КласснЫе предложение”, “путИшествия”… Да и с пунктуацией проблемы тоже.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  3. fonatig avatar
    fonatig 9 августа 2013
    0

    в том исполнении, что она сделана, программа практически бесполезна

    fonatig avatar
    fonatig9 августа 2013
    0

    @fonatig, потому что скажем американские знаки максимально понятны, даже с минимальным знанием английского и часто продублированы на еще паре-тройке языков. а что-то сложное программа перевести не в состоянии из-за фиговости переводчика

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  4. Константин Лисенков avatar
    0

    японские вывески переводит быстро и правильно? а то другие подобные переводчики очень сильно путаются

    Silmaril avatar
    Silmaril9 августа 2013
    0

    @Константин Лисенков, Японский не входит в список поддерживаемых языков

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  5. chensky avatar
    chensky 9 августа 2013
    0

    Задумка на 5, а реализация на 2. Приложение для поездок заграницу нужающееся в подключении к сети интернет абсолютно бесполезно.
    Разработчику следовало бы сделать предзагрузку необходимых данных по желанию пользователя.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  6. bic avatar
    bic 9 августа 2013
    0

    На Windows Phone есть подобное приложение (тоже какой-то переводчик), я еще удивился – странно что на iPhone нет

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  7. pifik avatar
    pifik 9 августа 2013
    0

    уж надписи на вывесках и тому подобное надо переводить без сяких помощников… тем более если часто ездите другие страны…не позортесь

    FAStTheory avatar
    FAStTheory9 августа 2013
    0

    @pifik, +1 не понятно для кого это…

    papapnd avatar
    papapnd9 августа 2013
    0

    @FAStTheory, вы не пробовали на тайском языке что-либо напечатать? Поверьте, практически невозможно.
    Приложение скачал.

    papapnd avatar
    papapnd9 августа 2013
    0

    Скачал, попробовал, снес. Работает фигово.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  8. Mek avatar
    Mek 9 августа 2013
    0

    Поставил протестировать, но когда узнал что для работы программы требуется интернет – сразу удалил.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  9. col1n avatar
    col1n 9 августа 2013
    0

    Так, между прочим, на Люмиях с в8 такая штука стандартна.

    П.С. А работа только с помощью инета – это жесть =)) Заграницей… телефонный инет… ага…

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  10. t.r.o.n. avatar
    t.r.o.n. 9 августа 2013
    0

    Пока подобные программы работают только с инетом – это просто игрушки. Даже вне дома их использование лишено смысла. Тем более, если говорить о путешествиях. Цена инета сравнима с наймом девушки со знанием языка.
    Цена вопроса использования и есть основная причина, почему в инете нет такого своего…

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  11. pioklo avatar
    pioklo 9 августа 2013
    0

    не понимаю тех кто ноет про заграничный инет, помоему, вы сами ни разу там не были. Давно используются местные симки и вифи на каждом шагу есть.

    Entze avatar
    Entze9 августа 2013
    0

    @pioklo, не понимаю тех, кто ноет, что проблемы нет. Местные симки не всегда легко купить приезжему. Да и вифи далеко не на каждом шагу.

    pioklo avatar
    pioklo9 августа 2013
    0

    @Entze, Даже в Тайланде по приезду нам сразу выдали местные симки и вифи был практически везде. А дальше от населенных пунктов и переводить нечего. Нужно голову юзать , а не жопу.

    remzone avatar
    remzone9 августа 2013
    0

    @pioklo, поглядел бы я на тебя в Китае .

    ferrum avatar
    ferrum10 августа 2013
    0

    @pioklo, А кроме Тайланда белый господин где-либо бывал? Как же доставляют эти умудренные, не вылезающие из всяких “заграниц” чуваки, которые на поверку были там пару раз и теперь всех поучают о том, что им надо юзать голову… Скромнее надо быть!
    По теме: программа шляпа, конечно, у меня на айпэде установлена уже очень давно Word Lens (такая же шляпа), но практически вся Европа не покрыта вайфаем “на каждом шагу”, а симку купить (и тем более разобраться с тарифами на инет) несведущему человеку да еще и без знания языка очень и очень непросто. Тем более, что самые дешевые тарифы, без урезания скорости и с нормальным покрытием сети вам не продадут, так как вы не резидент, а эти тарифы идут только с контрактом. Остальное нельзя назвать стабильным, быстрым и дешевым интернетом. Так что, не только Тайландом мир ограничивается!

    Evteev avatar
    Evteev10 августа 2013
    0

    @Entze, расскажу про свой опыт.

    Был в Испании, взял местную симку для безлимитного интернета, но оказалось, что после использования определенного трафика очень сильно уменьшают скорость, до 16 Мб/с, и после этого симка становится практически бесполезной! Ну или для ОЧЕНЬ терпеливых! Можно сразу идти за следующей!
    Цифры точные не помню, но цена симки порядка 50 евро, лимит 100 Мб, но мне ее дня на два хватило, ведь интернет безлимитный, поэтому сразу – и скайп, и все остальное! А про ограничения я не спросил, а мне не сказали! )))!
    Вот и получается, что препэйд-тарифы у них дорогие, дешевый интернет там только для контрактных тарифов.
    Если у Вас платная турпоездка – не забудьте прибавить к цене местной сим-карты стоимость времени, за которое вы заплатили турфирме, и которое придется потратить на поиск оератора, очередь (да, очередь!) и собственно покупку симки.
    Так что я теперь не заморачиваюсь, пользуюсь услугой “БИТ за границей” от “известного оператора”, цена при поездке в Европу – 200 рублей (4-5 евро) в день. То есть цена сопоставима с ценами на местную симку, но при этом – экономия времени и нервов на покупку местных симок, поиск бесплатного вайфая, который, к слову, не везде и совсем бесплатный (пароль выдают посетителям кафе и т.д.)
    Есть еще один плюс такого решения. В этой услуге тоже ограничивают скорость до 16 кб/с после превышения 10 мб, но лимит – ежедневный, и с 3:00 утра опять доступно 10 Мб на нормальной скорости.
    Понятно, что в наш век 10 Mb крайне мало, но цены и предоставляемый трафик полностью сопоставимы с европейскими! Мне хватало для моих нужд – навигация, переводчик, Callbacker, WhatsApp или iMessage, поиск близлежащих AppleStore ))))) (ненужные программы сразу закрываю, чтобы в фоне трафик не использовали).
    Ну и, в конце концов, мы же за границу едем не в “известных социальных сетях” сидеть через мобильный интернет, других дел хватает! А по скайпу можно и через гостиничный вайфай утром-вечером поговорить.
    Я для себя решил так: когда я нахожусь в роуминге, в настройках планшета интернет в роуминге включаю, в iPhone отключаю полностью. Так как при прочих равных условиях – у планшета экран больше.
    Если надо позвонить – использую программу CallBacker. Зарегистрировал iPad и телефон на один аккаунт, заказываю звонок с iPad (так как он в интернете), и разговариваю по своему телефону. А входящие вызовы – бесплатно до 10 минут, благодаря другой услуге “известного оператора” за 20 рублей в день. Правда, качество связи через эту программу не всегда на высоте, но цена звонков оправдывает все! )))
    Приятный бонус для тех, кому не лень оплатить услуги на сайте программы: “Акция для iOS версии! При пополнении платежными системами PayPal и Qiwi, мы дарим вам на счет +60% от суммы пополнения баланса!”.
    Надеюсь, iPhones сделают обзор этой программы!

    К чему я все это? К тому, что мобильным телефоном и мобильным интернетом за границей можно и нужно пользоваться! За приемлемые деньги. Не тратя время на отдыхе на решение проблем с подключением. В том числе – пользоваться и той программой, обзор которой сделан в статье.

    Как-то так!

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  12. AXel-AleXey avatar
    AXel-AleXey 9 августа 2013
    0

    Как по мне програмка прикольная, но практичность – на 2-ку. Предложение перевести не удалось, перевод только отдельно взятых слов – “не то пальто”.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  13. emtec92 avatar
    emtec92 9 августа 2013
    0

    А для Андроида есть что-то подобное?

    нокия avatar
    нокия10 августа 2013
    0

    @emtec92, переводчик Google. быстрее, качественнее, лучше, удобней, больше языков поддерживает. оттуда вобщем -то и слизан функционал данной программы.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  14. No_name72 avatar
    No_name72 9 августа 2013
    0

    Эт жесть какая-то…
    Жаль тут скриншоты нельзя выложить того, что она переводит.
    Не понимаю восторга автора. Неужели вообще принципов никаких нет – что сказали, то и пишем?
    Программа абсолютно НЕрабочая.

    Костя Грибанов avatar
    Костя Грибанов10 августа 2013
    0

    @No_name72, восторга нет, вполне юзабельная прога. Я лично ее вчера тестировал полвечера на улочках Киева.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  15. iKrik avatar
    iKrik 9 августа 2013
    0

    Редко пиши комент, но тут не удержался. Полных ХЛАМ! Заявленный функционал ваше ни разу не делает, выдаёт полную чуш, прогу в топку, автора туда же!

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  16. Calvin01 avatar
    Calvin01 9 августа 2013
    0

    Не работает нифига :(

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  17. iDoctor avatar
    iDoctor 10 августа 2013
    0

    Поддержу большинство в вопросе о бесполезности приложения, которое требует постоянного подключения к инету. Тут писали про Wi-Fiна каждом углу. Я считаю это точно не про Европу (Германия, Австрия, Словакия, Греция и тп). Приезжая туда понимаешь, что в РФ с инетом очень даже ничего! Скорость низкая, в отелях даже уровня 4-5* он зачастую платный, и стоит не малых денег, иногда вообще проводной. Даже в приличных кафешках он есть не всегда, у нас в каждом захолустном МакДаке есть, а у них тоже не во всех. Да и представьте как бегать с этой чудо программой от указателя до ближайшего Wi-Fi?)))
    А вот про аналогичное приложение TextGrabber, могу сказать пару хороших слов. Купил давно и иногда пользовался, но на днях оно реально выручило. Пришла пациентка, кое-какие анализы у нее были, но требовалось еще несколько исследований. Тут она говорит, что недавно проходила обследование в Шанхае, и достает толстую папки из которых мне понятны только картинки УЗИ, все остальное загадочные иероглыфы. Вспомнил про это приложение и о чудо, почти все перевелось!!! Частично гугл-транслейт тупил, но в общих чертах стали понятны заключения, что-то припомнила и сама пациентка и картина прояснилась. Пациентка потом долго восхищалась возможностями современной техники и фактически избежала необходимости повторно проходить некоторые исследования.
    Вот оно че бывает)

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  18. m_erik avatar
    m_erik 10 августа 2013
    0

    Да интернет заграницей весьма спорный согласен полностью, но лично я пользуюсь Мегафоном, а там есть опция – интернет как дома, вообщем работает почти во всех странах Европы, это, что касается инета, что касается данной программы, то есть, опять же с необходимостью интернет подключения программа WikiPlaces, всё тоже самое но ещё и привязка к карте, вот прям в эту минуту сижу на террасе отеля в Черногории показала всё, что есть рядом начиная от маленьких кафешек, отелей, пляжа, ну короче всё, с привязкой к карте и естественно переводом, но повторюсь – нужен интернет.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  19. pon4k avatar
    pon4k 11 августа 2013
    0

    Плохо распознает. Взял этикетку от футболки из Испанского адидаса. Пол часа анализировала и поняла и то только 1 слово, при этом сделав ошибку в одной букве. Порадовало только то что когда двигаешь бумажку, адпись за ней ездит. На этйо базе могли бы игрушку какую-нибудь сделать, умаю пользы было бы больше.

    pon4k avatar
    pon4k11 августа 2013
    0

    *надпись(перевод)

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  20. Kalter avatar
    Kalter 12 августа 2013
    0

    Так и не смогла пере вести слово London с коробки конфет.

    Kalter avatar
    Kalter12 августа 2013
    0

    Как можно оценивать приложение такого качества в 5 звезд не знаю, видимо пост проплачен.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
Помни о правилах — если начал оффтопить, то не удивляйся потом.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.