
Смартфон — это не только куча железа, звонилка и Angry Birds, но ещё и мобильный проводник в мир интернета — самого лучшего источника любой актуальной информации. Многие из наших читателей (и автор в том числе) проводят утро, вечер и просто свободное время в сёрфинге по Сети. В том числе и за пределами русскоязычного сектора. На западных ресурсах часто попадаются уникальные статьи по интересной тематике. Но далеко не каждый может прочитать их без словаря. Тут Lingoal может помочь: это одновременно и интернет-браузер, и переводчик, и тренер.
Разработчики из Brainglass заполняют своим приложением функциональный вакуум, оставшийся после появления словарика иностранных слов в Safari. Зачем нам знать смысл незнакомого слова на чужом языке, если мы в первую очередь хотим получить перевод? При первом запуске программа предлагает опционально регистрацию для сохранения настроек на удалённом сервере. После этого остаётся выбрать собственный уровень знаний и нужный словарь. Здесь их 16: русский, арабский, китайский, голландский, французский, немецкий, индонезийский, итальянский, японский, корейский, малайский, польский, португальский, испанский, турецкий и украинский. При этом само приложение не переведено на другие языки, кроме английского. Странно.
Для примера возьмём самый популярный словарик — англо-русский. Lingoal функционирует как обычный браузер, скрывающий свой функционал до той поры, пока вы не нажмёте на любое слово на веб-странице. После этого из верхней панели выезжает окошко — с переводом и аудиозаписью выбранного слова. Чтобы добавить его в список для самообучения, нужно нажать «плюсик» рядом. В бесплатной версии программы можно хранить до 20 проблемных слов, а для более объёмных «запасов» потребуется купить подписку. Впрочем, можно выучить и удалить слово из базы — и место экономим, и язык «прокачиваем».
К обучению можно приступить в любой момент — на странице браузера в нижнем углу есть соответствующая кнопка. Программа запоминает не только сами слова, но и адрес (с картинкой и заголовком) веб-страницы, где это слово было выделено вами. Процесс запоминания проходит в шесть этапов и стилизован под «карточки», перевернув которые, мы можем подсмотреть ответ. Первый этап: читаем слово в контексте и вспоминаем его значение; делаем то же самое, но уже без остального текста; слышим его — и додумываем перевод. Тут учиться приходится на честном слове: «смахиваем» карточку вверх, если ответили правильно, или вниз, если ошиблись. Далее идёт обратный перевод: из текста удаляется слово и даётся оно же, но на русском. Повторяем то же самое, но без контекста — и проходим последнее испытание «пером». Вот и всё, слово выучено… если вы не соврали программе.
К сожалению, Lingoal не предлагает самостоятельно пополнять базу слов. К функционалу программы начинаешь привыкать — удобно ведь — но очень скоро понимаешь, что запас слов в том же англо-русском словаре во многих случаях оказывается недостаточен. На страницах The Verge, одного из самых «простых» западных сайтов с исключительно простым уровнем языка, программа не опознала три из десяти теоретически проблемных слов. Чтобы понять, подойдёт ли Lingoal к вашим запросам, советую самостоятельно скачать приложение (оно бесплатное) и пробежаться по западным сайтам из своих «закладок».
Free [iTunes link]

9 комментариев
Форум →