Все фотографии сделаны на iPhone 4
Купив бумажную книгу-биографию Стива Джобса, я первым делом сравнил русскую версию с итальянской, приобретенной во Флоренции месяц назад.
Издательство «Корпус», которое отвечало за выпуск русского перевода, сдвинуло сроки выхода книги на две недели, и я надеялся, что это пойдет только на пользу. Но ошибся. Книга напечатана на дешевой бумаге, а верстальщика Валерия Харламова следовало бы направить на курсы повышения квалификации. Итак, по порядку.
Сразу бросается в глаза, что русское издание в размерах больше итальянского. Его реально неудобно держать в руках. Например, я не представляю, как читать русскую книгу в метро в час пик. Берем итальянскую книгу. Разница в 2 сантиметра, но ощущения уже другие, она кажется более компактной. Зачем итальянцы уменьшили размеры книги? Все очень просто – дело в человеческой кисти.
Вспомните, почему Apple любит 3.5″ диагональ экрана? Потому что большим пальцем вы покрываете 90% рабочей области экрана.
Итальянцы также подумали ГОЛОВОЙ и решили сделать свою книгу такой, чтобы она удобно ложилась в мужскую кисть среднего размера. Пальцы при этом ее обхватывают с двух сторон без лишнего напряжения, что делает чтение удобным. Возьмите теперь русскую версию «Корпуса» – и вашим пальцам придется сесть на шпагат.
Далее, бумага. Как я уже говорил выше, наше издание отличается дешевой бумагой, на которой любят печатать Донцову и прочую беллетристику. Итальянская печать идет на Бумаге с большой буквы: она желтого цвета и чуть фактурная. Когда берешь такую книгу в руки, то тактильные ощущения от перелистывания страниц на два порядка выше, как если бы вы листали made in Russia.
Кроме того, у итальянцев текст набран со знанием дела. Маэстро Ян Чихольд за такую верстку только бы похвалил: единство шрифтов, выверенный кегль заголовков и колонтитулов, интерлиньяж – от всего веет качеством и школой типографики.
Чего нельзя сказать про россиян: разные шрифты, непонятные выделения и подписи. Такое впечатление, что наш верстальщик является полным профаном.
Зачем писать жирным Глава 13, когда смысловая нагрузка на другом фрагменте текста?
Фотография в итальянском издании очень кстати, ведь глаз на ней отдыхает.
Возможно, 90% читающей аудитории не обратит внимание на все вышесказанное, ведь читать можно, а это уже хорошо. Но наметанный глаз отметит явные промахи. Например, употребление неправильных кавычек. Русский верстальщик Валерий Харламов поставил неправильные “американские кавычки” (это же не веб, а книга!), а итальянский Giacomo Callo (Джакомо Калло) выбрал правильные «лапки».
А есть ли плюсы у нашего издания? Да. Это качество фотографий. Художник Андрей Бондаренко на своем поле сделал «в сухую» итальянского коллегу Andrea Falsetti (Андреа Фалсетти). Иллюстративный материал в русской книге напечатан четче и более смело. Например, Андрей не стеснялся кадрировать фотографии так, что на них приятно смотреть.
Итальянцы остались верны своему чувству стиля, но в данном случае ход Андрея более удачен.
Но как бы то ни было, книгу про Стива Джобса стоит прочитать в любом случае, потому что в ней даны такие факты, которые не найдешь нигде.
65 комментариев
Форум →“Такое впечатление, что наш верстальщик является полным профаном.” Так и есть! Как же меня з…..а эта некомпетентность.
@sponame, Вспомнил как покупал видеокарту в компьютерном магазине. Спрашиваю у продавца “Есть видеокарта GeForce?”, он мне отвечает “Да!”, я его спрашиваю “А кто производитель, MSI, Asus или еще кто?”, он мне “GeForce!”, я говорю “GeForce это производитель чипа на видео карте, а кто производитель видеокарты?”, он “GeForce!”.
Я не специалист в этой области, но ка может не знать этого продавец специализированного магазина меня поражает.
Извиняюсь, накипело.
@sponame, это еще ничего, мне вообще когда я зотел купить Ipad 2 продавец сказал что там стоит Retina. Купил Ipad я в другом магазине
@Arti XX, а еще попадаются идиоты, которые утверждают, что у них iPad 2 продается с предустановленным софтом, поэтому дороже. Попытка объяснить, почему в таком случае они идиоты, приводит либо к зависанию, либо к удалению продавца.
@Arti XX, Когда я купил свой iPhone 3G, то пошел в МегаФон (главный по моей республике офис) не помню зачем, так консультант спросила меня какая версия Windows Mobile установленна на моем аппарате.
@sponame, производитель чипа nvidia не?
@fr0lex, да, опечатался.)))
А кто сравнивал содержание этой биографии с iКоной? Факты, события и оценки совпадают?
Русские неудачники по умолчанию! такое их земное предназначение
У меня польское издание, и оно больше похоже на итальянский вариант. Но есть и свои особенности. Например фото в главе идет на предыдущей странице на развороте, даже если перед этим будет пустая страница.
Фото не кадрированы, а кавычки такие: „ok”
@Arti XX, лапки это особенность только кириллического шрифта. Так что у поляков все ок.
@xThreatx, у итальянцев лапки стояли в тексте
@Kalter, елочки. Опечатался.
Плюс приняты в италии и франции. Но не особо распространены в современности. То что там стоят это уже личный выбор верстальщика. Может он фанат старой типографики=)
предзаказал уже месяц назад у издательства АСТ. интересно у них тоже такие же минусы?
@arutyun, Корпус – это и есть АСТ.
Артур, я, конечно, понимаю: хозяин – барин и ваше негодование оправданно, но зачем же ругаться то: “На хрена…”. Надо как-то полегче что ли!
@Parallax, А “на хрена” пишется раздельно?
Ага!!! Профессионалов захотелось?! А платить им в 3 раза больше? А исполнять их советы, а не прислушиваться?! А подождать пару дней, пока освободиться?! А проверить качество его работы у предыдущих клиентов?! А как насчёт нам говорят одно, а мы считаем, что нас раскручивают?! Профессионала им видите ли подавай… А где ж его взять, если все грамотные в госслужащие за взятками подались. А в верстальщики только один я?!
@alefut, АГА!!! Профессионалов захотелось?! А где взять деньги на зарплату, когда весь лицензионный контент качается с торрентов?! Вот и пользуемся в итоге соответствующими продуктами.
@Артур Малосиев, Грешен!!! Каюсь!!! Сам качнул и не заплатил… Но топиться не пойду! Достаточно того, что перестал JB делать… Сам от себя офигел…
@alefut, ну прям как перестал мастурбировать звучит, ой ей ей
Я купил на аймобилке и не парюсь вообще за издание
Вообще то я всегда считал что на желтой бумаге как раз издается всякое Г, белая бумага предпочтительнее
Скрытая реклама ББ достала.
Вопрос Артуру.
Сколько стоит итальянское издание в рознице?
@korn64, 20 евро.
Кстати, на БигБаззи началась продажа этой книги для Питера, по той же цене, самовывоз с Васьки. Не реклама))
Про американскую могу сказать что мне не нравится обложка ((
Т.е книга по сути обернута в нее, а не вместо того чтоб она была напечатана на самой книге. Нигде в инете не видел чтоб книга была обернута цветной бумажной обожкой, кроме того что у меня ((
Заказывай на амзоне.
@EvpatriD, А есть разница между английской и американской? В Англии за 25 фунтов продается (и еще скидка в 5 фунтов). тоже в такой же обложке.
@Toto, мне моя что-то около 25$ обошлась вместе с доставкой.
Про различия не в курсе.
@EvpatriD, а что с америк. амазона отправляют в россию товары? почему-то всегда думал что нет.
@arutyun, Так я в Россию и не заказывал доставку..
@EvpatriD, мне кажется так во всез вариантах: что в американском, что в русском
А я в Ozon’е куплю
По поводу фотографий, у итальянцев они сделаны также как в оригинале.
Блин, ребят, вы на такие мелочи внимание обращаете…. Главное – книга, а уж на такие мелочи, как кавычки вообще пофиг.
Уважаемый Артур!
Я конечно всё понимаю, но похоже, что ОЧЕНЬ не соглашусь по двум пунктам:
1)Формат. Лично я читаю ОЧЕНЬ много книг и “западных” изданий и “отечественных”. Самый большой минус этого псевдо-карманного формата: ЭРГОНОМИКА- книга становится ТОЛСТОЙ и её просто тупо не удобно держать в одной руке(корешком на раскрытой пятерне, большой палец внутрь)- примерно на середине такая “компактная” книга за счёт бОльшего веса по краям и широкого корешка начинает с хрустом раскрываться >180 градусов, что часто приводит к попытке выпасть из руки. В то время, как “отечественный” вариант за счёт более тонкого, сиреч более жёсткого корешка вообще не страдает этой проблемой “раскрывания”
2)Качество бумаги. По фото сложно судить на 100%, но похоже, что и в бумаге “западный” вариант нервно курит в сторонке. Если я правильно понял по фото- она напечатана на переработанной бумаге, причём она в значительной степени больше напоминает газетную бумагу, чем писчую. В то время, как большинство хороших “отечественных”(НЕ беллетристика/ширпотреб) книг печатают на т.н. писчей бумаге, которая по своей структуре в РАЗЫ тоньше и жестче.
Я так понимаю, что итальянский вариант напечатан на бумаге аналогичной той, на которой напечатали оригинал Гарри Поттера, Саги о вампирах и т.п., а русский вариант на писчей бумаге, которую мы все помним по советской бытности(ди и до сих пор вроде продаётся она) и на ней печатают дорогие серии типа этой:http://static.ozone.ru/multimedia/books_covers//01_19_002.jpg
Если я правильно всё описал, и понял по фото, то двумя руками голосую за “отечественный” вариант!)
Для дальнейшей дискуссии хочется фото высокого качества и обязательно с линейкой, приложенной к книгам!
@HeKpoMaHcep, полностью Вас поддерживаю. Не знаю, что там с эргономикой, но желтая бумага смотрится убого(даже на фото), ужасно просвечивает текст, и фото, и просто раздражает глаза, при чтении. Субъективно конечно.
@kuraev, боюсь, я не смогу передать вам на словах, что такое оргазм. Его надо пробовать, почувствовать. Она расставляет свои ноги, ты в нее мягко входишь, а тут за дверью ее подружка… Нереально пронести через слова все эмоции. Для этого надо быть профессиональным писателем и иметь в активе не одну повесть.
Взяли бы в руки итальянское издание, все поняли бы. Итальянцы – первые среди производителей бумаги. В центре туристических мест, где у нас стоят бутики Луи Витон, Омега, Гуччи, в Италии расположены скрипториумы – магазины, где продают бумагу и канцелярские товары.
Сегодня я показал две книги десятку людей. Все после пролистывания согласились, что итальянская бумага круче.
Не хочу кого-то переубеждать, потому что я всегда пишу только про свои впечатления и этой бумаги прошло через меня сотни (работа в типографиях, увлечения каллиграфией). Если бы не знал, то не писал бы.
Не знаю, лично меня бесит перевод. Чего только стОит “силиконовая долина”, когда она должна быть “кремниевая” и много других неточностей в переводе, ведь всего-навсего достаточно было дать прочитать книгу человеку с техническим образованием… На днях приедет экземпляр с Амазон, тоже сравню. )))
Интересно, с каких пор эта дешевая желтизна считается лучше, чем хорошая, плотная, гладкая БЕЛАЯ бумага? Белую и читать удобней, глаза меньше напрягаются, и выглядит намного лучше, и в производстве дороже… И нету никаких вкраплений, тиснений и инородных пятен, которые на желтых присутствуют, хоть и не видны почти…
Всегда белая бумага считалась лучше и качественней. И она такой является…
@RedAngel, конечно, конечно. Белая бумага действительно лучше. Вы правы.
@RedAngel, мне в iBooks нравится читать на желтом фоне, а не на белом.
Артур, а Вы планируете написать книгу? Мне нравится как Вы пишете.
@molochniy, я пишу только новости. На книгу нужен сюжет, его у меня нет. Сомневаюсь, что даже рассказ на 3-4 листа от меня не заставит вас заснуть к середине.
@molochniy, Возможно. Но для глаз считается что белый более безвредный, поэтому все современные учебники, книги, журналы, да просто бумагу делают белую, а не желтую, из вторсырья… Только дешевые книжки, газеты и так далее…
@RedAngel, бумага в России и Италии разная, поэтому по картинке не советовал бы судить
Я вообще несколько не понимаю, зачем обсуждать качество полиграфии, качество бумаги и прочее, в тот момент, когда эпоха печатной продукции сходит на нет. Не удобно держать книгу? Забавно, Вы Артур и впрямь будете читать бумажную книгу, про компьютерного Гения? Я предпочту его творение, например в качестве iPhone, мне кажется это логичнее. Книга – как предмет творения, думаю не представляет интереса. Тиснения нет и прочего, не тот тип продукции, что-ли. И в конце концов, мы ведь считаем себя продвинутыми, и тут вот: бумажная книга! Контент то дороже чем упаковка или нет?
Артур ты не прав. Это я тебе как человек очень хорошо знакомый с Российской версткой говорю.
Во первых есть понятие читабельность и красота. Итальянский шрифт сложен для чтения, наш стандартный АРИАЛ, великолепно читается и не напрягает глаза, а книги люди покупают для ЧТЕНИЯ, а не СОЗЕРЦАНИЯ. Если хочешь приятных ощущений тактильных покупай туалетную бумагу зева она и без текста и на ощупь мягкая и пахнет фиалками как раз, то что тебе нужно.
Кавычки и такие и такие допустимы и профессионализм верстальщика виден тогда когда стиль кавычек не меняется за всю книгу,а какие он будет использовать значения не имеет.
Размер книги абсолютно верно подобран складывать станицы удобнее на тонкой книге, а не на толстой.
Иллюстациями обычно занимается другой человек по этому это уже дело его вкуса.
ГЛАВА 13 , претензии вообще к переводчику но он перевел всё верно, так для русского ментатитела будет удобнее и чт осамое главное привычнее.
Нумерация страниц вверхней часте вообще моветон это касается как раз Итальяснкого издания.
Про качество бумаги всё уже верно сказано.
Да и… ваша русофобность сквозит из всех щелей уже давно.
П.С.
слова “ваша” и “вы” ВСЕГДА пишется с маленькой буквы вне зависимости от того как вы уважаете собеседника.
> @redred, нумерация страниц вверхней часте вообще моветон
После этого даже не о чем говорить…
Кроме того, как строить беседу о красоте с человеком, у которого по русскому языку была двойка. “ВВЕРХНЕЙ ЧАСТЕ” – это больше, чем пипец, не говоря о пунктуации. Удивляюсь, как вы вообще смогли осилить написанное. Верстальщик вы наш…
@Артур Малосиев, АРтур читай внимательн оя не верстальщик у меня знакомые врестальщики.
@redred, ну тогда вообще завязываем разговор. Даже образования нет, печалько.
У меня американское издание, купленное на Amazon.
Книга большая (по всем измерениям) и тяжелая, поэтому читать неудобно, а одновременно переключаться на iPhone, чтоб перевести незнакомое слово – тем более. Скорее всего буду читать на недавно купленном Nook Touch. Его держать гораздо удобнее, а для перевода достаточно двойного тапа по экрану (я поставил рут, Cool Reader и Fora Dictionary). Но все равно не пожалел, что купил, для меня это как память о Стиве.
Бумага как в русском варианте, хотя может даже чуть менее белая. Кавычки обычные американские, фотографии в центре на глянцевой бумаге, не кадрированные. Нумерация страниц сверху, главы сопровождаются фотографиями и внимание акцентируется не на номере, а на заголовке. Ну и да, огорчило, что обложка идет отдельно, внутри книга просто белая, хоть и с теснением названия на корешке.
Вот фотографии:
http://i31.fastpic.ru/big/2011/1201/40/5d98b07205270685fdd4eee415f8f440.jpg
http://i31.fastpic.ru/big/2011/1201/3f/3f5b410bf66c66d8892e91c06fc32e3f.jpg
http://i31.fastpic.ru/big/2011/1201/c9/734a54d6c1a4157a67654d1ec29790c9.jpg
http://i31.fastpic.ru/big/2011/1201/92/3411130db68ef12df8a2afe57f23d192.jpg
http://i31.fastpic.ru/big/2011/1201/46/5776842d37c163a92bcfb3c730d7c846.jpg
http://i31.fastpic.ru/big/2011/1201/58/1df262f0493a2ed13ed4f8842070fc58.jpg
http://i31.fastpic.ru/big/2011/1201/3c/7f4ce4e85627e65d43df99f605be2e3c.jpg
Поправка – бумага явно менее белая, но мне кажется, что так даже лучше, чем на бумаге “для принтеров” читать.
Когда я увидел название издательства (сразу после покупки купона в октябре) – чуть не блеванул. Потому что я работал в АСТ и….. реально ОЧЕНЬ сильно удивлен столь малому количеству найденных багов, с учетом сверхжадности Я.М. (антипод Джобса) и столь сжатых сроков. Один пример: когда мы выпустили (!) тираж детской азбуки с ошибкой в алфавите (!!!!!), руководство не постаралось сразу отозвать тираж, а стало решать, что делать. Хотя я и не знаю окончания истории, наверно, этого хватит, чтобы понять, как ошиблись русские товарищи из Apple. Но это уже часть русской истории, которой в целом надо бы гордиться.
Что значит «Это не веб»? А что вам мешает и тут такие кавычки ставить?
АСТ – дааа, та еще издавалка…
Померьте русскую книгу, но что-то мне говорит о том, что она один в один размеров с Северно-Американскую.
Которую не то, что в метро ее и дома читать невозможно. Они ее сделали тяжеленной и огромной. В итоге пришлось загрузить е-паб и читать на ридере.
А желтая бумага для справки стоит дешевле белой и это как раз итальяшки сэкономили, а не русские. И всякую билетристику обыяно печатают на желтой тонкой бумаге.
Забрал тоже сегодня свою книгу, меня она устроила, к таким мелочам не придираюсь. Хотя вот одну опечатку уже встретил в самом начале, буква была пропущена в слове, что для меня страшнее, чем неправильные кавычки..) А так впечатления от книги хорошие) И спасибо Бигбаззи за такую цену)
@Splash.Dmg,
Прочел в iBooks на iPad. В начале 13 главы нашел ошибку. Вместо apple написали apph.
Прочитаю на iPad. В электронной версии все фотографии на месте?
@Zhugan, если книга с Аймобилки, то все на месте. К тому же там подправлены некоторые ляпы.
@Нинджа, С айМобилки потом книжку можно перекинуть в айБукс?
@Gordasha, да, если ePub. Вам в аккаунте предлагается на скачку несколько вариантов.
@Артур Малосиев, Спасибо Артур, это всё решает, а то подержал я книгу в руках и желание покупать пропало, большая она, проще на айПэде прочитать, он всё равно всегда с собой.
Мне вот интересно, почему в книге не использовали шрифт Adobe Myriad, ну или Helvetica?!
Корпус – дешевая отстойная конторка, которая хамит своим читателями и считает себя пупом вселенной. Хорошо, хоть “by” не вставили в название русскоязычной книги…
Дааа.. Это кошмар, я живу в Австралии, оригинал сильно внешне отличается от этого.. Made in russia..
Автор, судя по статье – у Вас начальная стадия ряда маний. Когда я увидел заголовок статьи, то предполагал увидеть анализ лингвистического порядка, обусловленный традиционными для русскоязычных переизданий чего бы то ни было “трудностями перевода”. Но вот чего никак не предполагал найти в ней, так это пространного рассуждения об эргономике книги (!) и сравнения таковой (эргономики) с “яблочным” устройством, с проведением некоторых мало приемлемых параллелей. Я тоже люблю “яблоки”, но до маразма, полагаю, доходить не стоит. Надеюсь, что когда Вы писали этот бред, Вы хотя бы не строили серьезную физиономию. Искренне надеюсь.
Всего наилучшего.
Нашли орфографическую ошибку в новости?
Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.Как отключить автовоспроизведение видео на сайтах в Safari на Mac
Что делать с ошибкой «Выключена вспышка»?
Как вернуть оригиналы фото из iCloud
Ошибка при наборе номера в международном формате. Что делать?
Как быстро передать фото с одного iPhone на другой
Параметры iPhone по IMEI не совпадают с фактическими. Что делать?
Как временно отключить прием звонков с iPhone на Mac
Если купить iPhone 7 (7 Plus) в США, будет ли гарантия в России?