ТЕКСТ: СТАНИСЛАВ ВЕРИГО. Быть может, наши первые строки прозвучат не слишком-то скромно, и всё же. Приступая в DeCafe к созданию новой интерактивной книжки, мы уже точно знали, чего хотим и как должен выглядеть результат. А разве может быть иначе? Ведь мы уже потренировались на коротенькой «Репке», добавили в книжный движок реальную физику и вместе с ней немало свежих аттракционов в «Азбуке».
Однако дело оказалось далеко не простым, и наша скромность здесь совершенно ни при чём! Давайте обо всём по порядку.
Идея и концепт
«Экранизировать» одну из удивительных сказок Александра Сергеевича Пушкина – что может показаться заманчивей? Да, соблазн оказался велик, и мы без особенных колебаний выбрали «Золотого Петушка». Отчего именно это произведение? Прежде всего потому, что «Петушок» – безусловная классика, а наша концепция как раз и заключается в «перетаскивании» классических детских иллюстраций минувшей поры в век нынешний. Во-вторых, из-за любви к волшебным сказкам Пушкина и старым детским книжкам, на которых вырастали сами.
Какими будут иллюстрации?
Основа и «каркас» любой книги – её иллюстрации. Не так важно, интерактивная книжка или бумажная, именно иллюстрации создают особую, чарующую атмосферу. Как раз они-то и рассказывают маленьким читателям самую главную сказку. Вот, посмотрите – перед нами традиционная книжная иллюстрация.
Не правда ли, в этом «лёгком» ретро-стиле таится что-то неуловимо притягательное! В нём скрыто нечто такое, что хочется непременно донести даже до современных весьма «продвинутых» ребятишек.
Однако требуется сохранять объективность. Поэтому с целью проверки взятой концепции мы всё-таки рисуем альтернативный, так сказать «осовремененный» вариант. А почему бы и нет? Дорогой сердцу Александр Сергеевич был весьма смел в своём творчестве, так что и у нас имеется полный карт-бланш на самые решительные эксперименты.
Как и на ком проверять то, что вышло? Да очень просто – на детях наших сотрудников, конечно же! Приговор ребят категоричен и безальтернативен. Лошадь должна быть похожа на саму себя – то есть именно на лошадь – и ни на что другое. Становится ясно, что наши дизайнерские изыски неуместны, а посему от вольной интерпретации сюжета отказываемся в пользу трактовки классической.
Руководствуемся этой генеральной линией во всей дальнейшей работе. Прежде чем приступить непосредственно к анимации, мы дорисовываем ключевые иллюстрации к поворотным моментам сюжета и адаптируем все остальные картинки.
Как «оживить» иллюстрацию?
В самом процессе создания любой интерактивной книжки присутствует особая магия. Ты никогда не знаешь наверняка, что же получится в итоге! Более того, бывает, что наделённый тем или иным характером персонаж впоследствии может существенно измениться.
Идём далее. Неподвижные до поры до времени герои иллюстраций получают в своё распоряжение дополнительные «измерения»: физику, анимацию и звук. Кстати, особенный их характер как раз и зарождается где-то во временном промежутке между озвучкой и анимированием. Например, царя Дадона и его верного коня мы нарисовали быстро, а вот с анимацией грозного правителя пришлось изрядно повозиться…
Чудеса юзабилити или строгие тестеры младше одного года
В самой первой версии нашего приложения перелистывание виртуальных страниц было реализовано двумя различными способами: листанием по обычному «тапу» на краю странички и «тапом» с движением пальца. Кроме множества вполне одобрительных комментариев из App Store мы – совершенно неожиданно! – получили один отрицательный отзыв, в котором описывался какой-то невероятный «глюк» с накладыванием текстов сразу двух разных страниц друг на друга. Целую неделю наши многочисленные тестеры в возрасте от трёх до пятидесяти лет на разных устройствах с различными прошивками всячески пытались воспроизвести что-то подобное.
Безуспешно! Совершенно безуспешно, пока один из наших сотрудников не дал «потыкать» сказку своему девятимесячному ребёнку. Описанный в отзыве «глюк» проявился сразу, а команда старательных тестеров опять не сумела его повторить. Когда новый «испытатель» семи месяцев от роду добился того же самого, мы почти уверовали в чудеса…
Ларчик открылся достаточно просто. Если Вам больше трёх лет, то играя с «живыми» иллюстрациями и объектами, Вы уже вполне осознаёте «игрушечность» всего происходящего. Вы понимаете, что чудо-девайс просто отвечает на движения пальца – одного или нескольких – и то, что творится на экране – «ненастоящее». А вот если Вы ещё моложе, тогда непременно захотите схватить крохотной ручкой всё и сразу, а заодно ещё и перелистнёте страничку. Такой вот дясятипальцевый очень-очень быстрый мультитач и вызывал этот уникальный «глюк».
Ладно, исправили невероятнейший «баг» в апдейте. Кто же знал, что детские приложения требуется проверять даже на тех, кому не исполнилось ещё и года! В общем, по итогам этой истории мы получили уникальный опыт и немало информации о тонкостях юзабилити.
Неочевидные сложности перевода
С самого начала работы над «Золотым Петушком» был запланирован выпуск ещё и английской версии книги.
Казалось бы, в чём вопрос? Классический перевод шедевра Пушкина очень близок по смыслу к первоисточнику и никаких проблем здесь вообще не предвиделось. Вот только оригинальное название замечательной сказки звучит как «The Golden Cock». Не «rooster», например, а «cock», ведь это традиционный английский перевод. Ясно, что изрядная часть нашей англоязычной аудитории (не только Объединённое Королевство, но ещё и Соединённые Штаты) поймёт это невинное слово несколько, а вернее сказать, совершенно иначе…
Вы, конечно же, поняли, о чём идёт речь. Приложение-то детское, а ведь требуется ещё поиск по ключевым словам плюс индексация… Пришлось решиться на разумный компромисс, и теперь название «Петушка» в его английской локализации звучит как «The Golden Cockerel».
Слишком много текста – всегда скучно!
«Книжный» формат обязывает к соответствующей же вёрстке, то есть к чередованию полос с иллюстрациями и текстом. Однако следование канонам бумажной книги нашим маленьким читателям может показаться скучным, поэтому обязательно выдумываем интерактивные объекты для чисто текстовых страниц сказки. Наличие физики позволяет с ними играть, да и сами многочисленные микро-анимации гармонично вплетаются в сюжет повествования.
А если на странице имеется буквица, тогда и она должна оживать!
Вот что у нас получилось. Рассуждать об успехе или о неудаче проделанной работы совсем не нам – на это есть искренние и строгие судьи, юный возраст которых делает «экзамен» особенно трудным. Скажем только одно – мы очень старались и довольны результатом!
Что у нас получилось в итоге:
iPhone: $0.99 [iTunes link]
iPad: $1.99 [iTunes link]
5 комментариев
Форум →Супер! Очень понравилось! ;)
Сделано на отлично! Дети должны быть в восторге.
Дааа…. Шикарное приложение, интерактивность на высоте!
@Игорь Тимофеев, посмотрите The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore. Вот где настоящая интерактивность. Очень рекомендую всем, кто хочет получить настоящую книгу для iPad.
Здравствуйте уважаемый разработчик!
Хотелось бы задать вам несколько вопросов по вашему приложению, как можно связаться с вами лично?
Заранее благодарен
[email protected]
Нашли орфографическую ошибку в новости?
Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.Как установить будильник в HomePod
Как отключить активные подписки App Store на Windows
Как на iPhone включать любимый плейлист после звонка будильника
Как на iPad включить режим ввода дополнительных символов на виртуальной клавиатуре
Не работает универсальный буфер обмена в macOS Sierra
Как вернуть оригиналы фото из iCloud
Как в watchOS 9 работает режим энергосбережения Apple Watch
Как в iOS отключить настройки конфиденциальности Wi-Fi для сети