Британские разработчики Never Odd or Even LLP как-то решили, что здоровый английский юмор в описании приложения может помочь в таком сложном деле как сбыт. В тексте к обновлению Instant New York они указали буквально следующее:
– Editorial database updated
– Broken images fixed
– Extra dragons
Естественно, в приложении, которое рассказывает о прелестях города Нью-Йорк, никакой речи о драконах быть не может, обыкновенная шутка, витиевато намекающая на многочисленные ошибки, подвергшиеся исправлению. Вот, что на это ответили Apple:
“… все заявленные нововведения должны присутствовать. Пожалуйста, объясните пункт “Extra dragons.”
Все бы ничего, только вот эта английская шутка, не дошедшая до светлых умов цензоров, ровно на неделю задержала релиз обновления, в котором разработчики исправили большое количество по-настоящему критичных ошибок. Вот такие они, современные надзиратели, блюстители интеллектуального порядка. [MobileOrchard]
2 комментария
Форум →В следующий раз подумают, перед тем как шутить ;)
В аппсторе люди серьезные, не какие нибудь Петросяны
А английский юмор эта ваще не юмор, нисмешно ниразу :D
Да…шутка про драконов просто ППЦ какая смешная…я чуть со сутла не упал. Всё-таки удержался.
Нашли орфографическую ошибку в новости?
Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.В iPhone нет звука при записи видео, в чем причина
Как при работе на Mac зафиксировать своё внимание на одном приложении
Как отобразить или скрыть процент заряда батареи в macOS Big Sur
Почему на iPad пропадают открытые вкладки Safari. Исправляем ситуацию
Раскладка клавиатуры происходит со второго раза в macOS
Как фотографировать салют со шлейфом на iPhone
Как обновить прошивку беспроводной гарнитуры Beats?
Как на iPhone или iPad включить запрос пароля при скачивании игр и приложений из App Store